Впереди она услышала деликатное покашливание Лискарда.
– Эти ворота практически всегда закрыты, – извинился он. – Обычно мы пользуемся входом в монастырь.
Он подвел ее к маленькой двери, вырубленной в стене между двумя каменными блоками. Внутри было
довольно темно, но Лискард снял с крючка керосиновую лампу и по проходу со сводчатыми окнами вывел ее в большой холодный холл, а затем через извилистый коридор они попали в достаточно обжитое помещение, где пылал яркий огонь.
– Когда-то здесь был зал заседаний монахов, – пояснил Лискард, ставя лампу на странный предмет, напоминавший каменный ларь.
Монахи? Ах, ну да, ведь сперва здесь было аббатство.
– Действительно, мебель непривычная, – заметила Тесс. – А что это за каменные лари?
– Саркофаги, мадам, – ответил Лискард. – В них покоятся останки святых людей тех времен.
Тесс непроизвольно отпрянула. Лискард нахмурил брови.
– Надеюсь, мадам, вы не боязливы и ваши нервы в порядке?…
– Я совсем не боюсь, – быстро ответила Тесс, тем не менее, теснее прижимая к себе Троста. И с вымученной улыбкой добавила: – Вероятно, вы хотите предупредить меня, что в аббатстве Лайонес водятся привидения?
Лискард склонился над лампой, чтобы поправить фитиль.
– Ох, случаются иногда необъяснимые шорохи, и даже появляются призраки. Из-за этого некоторые гости в свое время поспешно покидали аббатство. Но могу вас заверить, мадам, что еще никто не пострадал от сверхъестественных явлений.
На сей раз себя заставил улыбнуться Лискард, но его улыбка тоже получилась вымученной.
– Вы сами понимаете, как сложно прекратить подобные разговоры, и практически невозможно заставить окрестных жителей посетить аббатство Лайонес – даже при дневном свете.
– Тогда, наверное, непросто найти слуг, – заметила Тесс.
Внезапно ее пронзила мысль, что Деймон Трегарон женился на ней, чтобы заполучить экономку, которая не сможет уволиться.
Ей вспомнилось и замечание Элизабет о том, что младший Старлинг поклялся никогда больше не посещать аббатство Лайонес. А может быть, Лискард имел обыкновение пугать вновь прибывших? Но если он хотел просто испытать ее, тогда она должна с честью выдержать проверку.
Тесс гордо вскинула голову.
– Все это звучит очень заманчиво, мистер Лискард. Интересно, повезет ли мне встретиться с настоящим привидением?
С удовлетворением она заметила уважительный взгляд Лискарда.
– Не почтит ли меня мистер Трегарон своим присутствием?
Лискард пожал плечами.
– К сожалению, не могу сказать, мадам. Позвольте показать вам вашу комнату.
Она строго взглянула на него.
– Чем же он сейчас так занят? И затем добавила:
– Кто еще в доме, помимо нас?
– Почти никого, – с непроницаемой миной ответил Лискард. – Самое большое, два-три человека…
Тесс подавила раздражение, ей не хотелось сразу, в первые же минуты своего пребывания здесь, заводить спор со слугой.
– Тогда, пожалуйста, проводите меня в мою комнату, – произнесла она высокомерно, полагая, что так должна говорить истинная хозяйка дома. – И позаботьтесь о двух мисках супа. Мой песик тоже голоден.
– Разумеется, мадам.
Он поклонился, казалось, с облегчением, оттого что беседа уже позади.
– Я распорядился отнести наверх ваш багаж и согреть постель. Надеюсь уладить все к удовольствию мадам.
Взяв лампу, он повел ее назад в зал с саркофагами, а затем по каменной лестнице наверх на галерею с колоннами. Тесс переполняли противоречивые чувства: раздражения и унижения, одиночества и усталости.
– Мистер Трегарон настаивал, чтобы вам была подготовлена эта комната, – пояснил Лискард, взявшись за дверную ручку. – Я-то думал, что вам больше бы подошло южное крыло, но там обычно живет его отец, когда приезжает в Англию.
Он открыл дверь, и Тесс вошла. Помещение было скудно обставлено, но тяжелые гобелены на стенах защищали от холода и сырости каменной кладки. В огромном камине пылал яркий огонь. Полог кровати был раздвинут. С удивлением Тесс заметила висевший над огнем на цепи котелок с водой. Такое прежде она видела только в деревенских домах, но никогда – в господских.
Однако примитивная обстановка комнаты не смущала Лискарда.
– Вот горячая вода, – произнес он, показывая на дымок, который вился над котелком.
Он снял тряпку, висевшую на крючке, и поднял котелок, чтобы наполнить стоявшую на столике фарфоровую миску. Затем зажег свечи в канделябрах и вышел.
Пока Лискард не вернулся с горячим супом, Тесс начала распаковывать свой чемодан. Позже она выставила пустые суповые миски за дверь и скользнула в ночную рубашку. Трост моментально уснул, а она решила дождаться Трегарона. Погасила все свечи и уставилась в темноту. Она была уверена, что супруг не оставит ее одну в первую ночь в аббатстве Лайонес.
Но она ошиблась.
Когда Тесс открыла глаза, в комнате было светло. Полог кровати не был задернут, но кто-то поставил перед камином защитный экран. Повизгивая, Трост катался по полу, играя с ее тапочкой. Она бросила в него подушку и только потом вспомнила о своем странном прибытии в аббатство Лайонес и совершенно необъяснимом исчезновении супруга. Что за причины побудили Деймона оставить ее одну именно в тот момент, когда она так нуждалась в нем? Ведь должен он был догадаться, какой эффект произведут на нее странные манеры Лискарда. Тесс разочаровалась в нем, а она-то полагала, что на такого человека можно положиться.
Сердито поводя плечами, она направилась к окну посмотреть, что за вид открывается оттуда. С удивлением Тесс увидела море. Она не ожидала, что аббатство находится так близко от края крутого утеса. Аишь узкая полоска болотной зелени отделяла здание от побережья. Легкий туман окутывал все вокруг, море и небо, казалось, слились друг с другом.